UPSI Digital Repository (UDRep)
|
|
|
Abstract : |
This is an exploratory research examining written work in English of Malay college students, analysing lexical errors that occurred in their work, which were caused by the negative transfer from the students’ mother tongue. The study also categorized the errors and gave some pedagogical suggestions on reducing the lexical errors to improve students’ English writing. Students involved were Malays at foundation level, with an age range from 17 years to 19 years old. Out of 40 participants, 15 of them were males and 25 were females. The categorical analysis and findings of this study aim to gain educators' understandings on Malay-based lexical negative transfer problems in learning English and trigger educators to take note on the problems in order to improve students' language learning strategy. |
References |
1. Aleeva, D. (2012). Negative transfer in the writing of proficient students of Russian: A comparison of heritage language learners and second language learners (postgraduate). Portland State University. 2. Arukesamy, K. (2015). Students losing out due to lack of English skill. The Sun Daily. Retrieved from http://www.thesundaily.my/news/1421066 3. Azirah, H. (1999). Crossliguistic influence in the written English of Malay undergraduates. Journal of Modern Languages, 12(1), 60-76. 4. Camille, M. (2004). Negative transfer in Maltase students’ writing in English. Journal of Maltase Education research, 2(1), 3-12. 5. Chen, Y., & Li, X. (2016). Effects of L1 transfer on English writing of Chinese EFL students. Cross-Cultural Communication, 12(4), 50-53. 6. Cook, V., & Newson, M. (2007). Chomsky's universal grammar. Malden, MA: Blackwell Pub. 7. Cormier, S., & Hagman, J. (1987). Transfer of learning. San Diego: Academic Press. 8. Guo, M., Liu, J., & Chen, P. (2014). A case study on the effect of Chinese negative transfer on English writing. TPLS, 4(9), 1941-1947. 9. Johari, A. (2009). Syntactic transfer among form four Malay students. Kota Samarahan: Universiti Malaysia Sarawak. 10. Language transfer. (2016). En.wikipedia.org. Retrieved 4 November 2016, from https://en.wikipedia.org/wiki/Language_transfer#Positive_and_negative_transfer 11. Maisarah. (2016). Common grammartical errors made by beginner level students (A study of language interference) (1st ed.). Retrieved from http://download.portalgaruda.org/article.php?article=116426&val=5320 12. Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. 13. Cambridge: Cambridge University Press. 14. Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. 15. Cambridge: Cambridge University Press. 16. Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge: Cambridge University Press. 17. Task, R. (2001). Mind the gaffe (1st ed.). London: Penguin Books. 18. Yong, Y. M., & Lee, C. K. (2015). Types of Linguistic Error on Mandarin Time Phrase Constructionamong Malay Learners. International Journal of Language Education and Applied Linguistics (IJLEAL), 2, 3-15. |
This material may be protected under Copyright Act which governs the making of photocopies or reproductions of copyrighted materials. You may use the digitized material for private study, scholarship, or research. |