UPSI Digital Repository (UDRep)
|
|
|
Abstract : Universiti Pendidikan Sultan Idris |
The purpose of this study was to describe the quality of translation in news item text that were translated from Bahasa as the source text into English as the target text made by Yandex Translate. The sample data was taken from four popular online news website from Indonesia (1) Detik.com, (2) cnbcindonesia.com, (3) bbc.com and (4) tempo.co. The samples were selected using random sampling technique. The quality of translation was assessed using assessment scale adapted from Nababan. The analysis of translation in this study occured in each of the sentences or pharagraphs of the texts. The data gathered were analysed descriptively by using qualitative approach. The findings of the analysis showed that there were 41 data found from the sample of data. The first discussion of these findings with the detail result, it was accurate 13 (24%) from 41 total data, less accurate 18 (44%) and not accurate 10 (32%). The second is about acceptability with the detail result is acceptable 34% (14), less acceptable 61% (25), not acceptable 5% (2). The last is about readability with detail result is high readability level 51% or 21 data and 49% with 20 data from 41 total data.
|
References |
Bbc. (2019). Jose Mourinho resmi jadi manajer Tottenham menggantikan Mauricio Pochettino. Retrieved November 20, 2019, from BBC News website: https://www.bbc.com/indonesia/olahraga-50483536 Cahyaningrum, I. O., & Widiyantari, Y. (2018). Comparison of translation quality between google translate, SDL free translation and Tradukka in the health article entitiled Vaginal birth after. English Language and Literature International Conference (ELLiC) Proceedings, 2, 521–525 Dewi, N. (2019). Ulang Tahun Sempurna Chris Smalling. Retrieved November 25, 2019, from DetikSport website: https://sport.detik.com/sepakbola/liga-italia/d-4797104/ulang-tahunsempurna- chris-smalling/komentar Doherty, S. (2016). The impact of translation technologies on the process and product of translation. International Journal of Communication, 10, 947–969. Hartono, R. (2016). Improving Students ‘ Translation Products. ELTL International Conference, (October), 593–598. Hastuti, R. K. (2019). 6 Reksa Dana Minna Padi Dibekukan, Bagaimana Nasib Nasabah? Retrieved November 23, 2019, from CNBC Indonesia website: https://www.cnbcindonesia.com/market/20191123134311-17-117458/6-reksa-dana-minnapadi-dibekukan-bagaimana-nasib-nasabah Hutchin, J. (1995). Mechine Translation: A Brief History. Oxford: Pergamon Press. Larson, M. . (1984). Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-langugae Equivalence. New York: University Press of America. Nababan, M., Nuraeni, A., & Sumardiono. (2012). Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan (Mangatur Nababan, dkk. Kajian Linguistik Dan Sastra, 24(1), 39–57. Nida, E. A. (1969). The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J Brill. Tempo. (2019). Pemprov Jabar Dukung Industri Musik. Retrieved November 23, 2019, from Tempo.co website:https://nasional.tempo.co/read/1275809/pemprov-jabar-dukung-industrimusik/ full&view=ok
|
This material may be protected under Copyright Act which governs the making of photocopies or reproductions of copyrighted materials. You may use the digitized material for private study, scholarship, or research. |